|
Related Topics:
| Deliberate amnesia? - Hey gang, I'm trying to figure out how to represent (in 3ed, if possible, but I can backdate a 4ed mechanic if a case of amnesia where the character has and erased his own past from his memory. It's a TL 3 society..
TEMPLATE: Tough Mer ( as in... Mermaid Duuh!)GURPS - TEMPLATE: Tough Mer (Mermaid) All 11 or above cost 60 points ((Mer genetic weeding is done by GREAT WHITE SHARKS, & cost 10 points,DR 5 scales cost 25 (no they are NOT turtle shell I just checked),
A Song Of Ice And Fire's Dire Wolves template - As per subject, I'm trying to build a Dire Wolf PC for a campaign in the setting of A Song Of Ice And Fire, the popular book by Martin. I'll build this racial template, but since I've not a great knowledge of the book series, I'd ask help from you in..
Time Travel, [Gurps: p. 45]: time radio & time tv - In Time Travel [Gurps, p. 45] for time radio & time tv can be model @ 50 C2 PL or Power Level for time radio, while be @ 100 C2 PL for time tv: the 100 C2 PL is @ D20 or maximum D20 character @ 20 C1 DP which is 733 points @ 733 C3 DP or Default Psych
superb eyesight and ranged attacks - Hi! How would you reflect the effects of good eyesight on ranged attacks? i have not found something like the opposite of the "Bad Acute Vision is not So the next option would be talents. Perhaps for a skill..
|
|
|
Next: 4thEd. Spaceships,
|
| Author |
Message |
External

Since: Nov 12, 2004 Posts: 552
|
(Msg. 1) Posted: Sat Jun 10, 2006 7:09 pm
Post subject: Language Drift Archived from groups: rec>games>frp>gurps (more info?)
|
|
|
I was thinking about languages and time, and wondering whether we should
expect more drift in the future or less.
I mean, take Latin, which over time has devolved into what, Spanish,
Italian, Portuguese, French... Seperate people from each other and they
become first two people seperated by a common language, and then
gradually can't even understand each other.
But what happens when the world starts to "shrink" with the development
of communication, and when time stops mattering so much, with the
development of recording technology?
Take Brazil, for example, where villages were so widely seperated and
travel so infrequent that "portuguese" there was starting to turn into
dialects so seperate from each other that one Brazilian could barely
understand another from halfway across the country. With the advent of
Television, though, the government introduced Soap Operas and made a
point of broadcasting them to as many places as possible; over the
subsequent years, the language has drifted back together, in an
amazingly short time.
Look at the USA. Twenty years ago, I couldn't understand people in
Lancaster PA half the time ("Dutchy") or in Atlanta, or even in Texas
sometimes; the accents and dialects were so strong I frequently had to
have people slow down or repeat themselves, or I'd end up asking someone
else what they'd said. If that happens nowadays, its usually literally
a different language (there are people here in Lancaster who really only
speak a local form of german, and of course out in Arizona I met some
who only spoke Spanish)
Apparantly the vast majority of people on the planet speak English, at
least as a second language, and do so in a way that allows them to
understand Hollywood pictures and BBC news... and likewise to make
themselves understood if they get interviewed on CNN or whatever.
So there's one thought; as TL raises, maybe language barriers will drop
back down.
But then there's the even more recent phenomenum of the internet; we can
form chat groups with other people who share our interests, and we
develop words and phrases that only other people from the same group
understand; Usenet was one thing, but go into an MMOG like Everquest and
you can end up really deeply into that sort of thing.
What if, as TL raises, we break from the monolithic culture imposed by
early Television (ABC, NBC, CBS, and f**k-all else) and get into
artificial worlds that seperate into smaller and smaller subsets of
interest. And what if, instead of being forced to all understand the
same dialect/language, we gain sufficiently developed translation tech
that we can get what anyone says translated into our own idiomatic
speech and vice versa?
At a sufficiently high TL, does a sudden catastrophic communication
failure turn the world/universe into a massive tower of Babel?
And can I hang a campaign off of it?
Which is to say, I've been looking at the GURPS language rules, and
wondering if instead of "why bother with this" which is my response 90%
of the time, I could instead turn it into one of the most important
aspects of a game. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Nov 12, 2004 Posts: 552
|
(Msg. 2) Posted: Sat Jun 10, 2006 8:08 pm
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Jefferson wrote:
> Lance Berg wrote:
>
>> I was thinking about languages and time, and wondering whether we
>> should expect more drift in the future or less.
>
>
> Less; almost certainly. Literate cultures tend to have less drift than
> illiterate cultures, and it looks like cultures with voice records will
> have even less than that.
>
> [snip]
>
>> What if, as TL raises, we break from the monolithic culture imposed by
>> early Television (ABC, NBC, CBS, and f**k-all else) and get into
>> artificial worlds that seperate into smaller and smaller subsets of
>> interest. And what if, instead of being forced to all understand the
>> same dialect/language, we gain sufficiently developed translation tech
>> that we can get what anyone says translated into our own idiomatic
>> speech and vice versa?
>>
>> At a sufficiently high TL, does a sudden catastrophic communication
>> failure turn the world/universe into a massive tower of Babel?
>>
>> And can I hang a campaign off of it?
>
>
> If you can good luck, but most of what you described is either technical
> speech or slang. Neither is, properly speaking, a different language
> and learning them isn't like learning a new language.
>
The couple examples that came to mind, yes, but what about the Brazil
example, in reverse? If you can take lots of wildly seperated villages
and turn their dialect drift back into a single monolithic language by
giving them a single set of programs all using the same single dialect,
can't you take a lot of people with a single dialect and seperate them
by exposing them all to seperate programming with seperate dialects?
Don't the examples of Valley Speech of a couple decades ago and
"ebonics" point in that direction already?
And advanced translation capability? I mean, if you speak Basque today,
and you want to communicate with anyone, you pretty much have to learn
another language, not much chance anyone is going to learn yours. But
if you could get everything written or spoken, anywhere, translated to
Basque, and could translate from Basque to whatever anyone else speaks,
well why go to all that bother?
Take the debate over Spanish speaking immigrants in the USA today; the
claim that they aren't assimilating into the culture. How much of that
is simply because its easier for them not to than it used to be? With
lots of spanish language programming on cable/satelite TV and the radio,
with access to spanish conversations on the internet, with government
documents available in both spanish and english... its a very different
situation than the irish or swedish or chinese faced decades or a
hundred years ago.
Extend that logic out to really good translation software (I know, at
the moment its still largely a good hint at whats being said, but a
decade ago it was more like a big joke) and do you really need to learn
other languages at all? And if yours happens to drift a bit, will you
even notice, since everything you say gets translated for everyone, and
everything they say gets translated to something you can understand?
More I think about it, more I think I actually read something like this
before, maybe something by Vonnegut? >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Apr 14, 2006 Posts: 181
|
(Msg. 3) Posted: Sun Jun 11, 2006 1:11 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On Sat, 10 Jun 2006 20:08:51 -0400, Lance Berg <emporer RemoveThis @dejazzd.com>
wrote:
>
>
>Jefferson wrote:
>
>> Lance Berg wrote:
>>
>>> I was thinking about languages and time, and wondering whether we
>>> should expect more drift in the future or less.
>>
>>
>> Less; almost certainly. Literate cultures tend to have less drift than
>> illiterate cultures, and it looks like cultures with voice records will
>> have even less than that.
>>
>> [snip]
>>
>>> What if, as TL raises, we break from the monolithic culture imposed by
>>> early Television (ABC, NBC, CBS, and f**k-all else) and get into
>>> artificial worlds that seperate into smaller and smaller subsets of
>>> interest. And what if, instead of being forced to all understand the
>>> same dialect/language, we gain sufficiently developed translation tech
>>> that we can get what anyone says translated into our own idiomatic
>>> speech and vice versa?
>>>
>>> At a sufficiently high TL, does a sudden catastrophic communication
>>> failure turn the world/universe into a massive tower of Babel?
>>>
>>> And can I hang a campaign off of it?
>>
>>
>> If you can good luck, but most of what you described is either technical
>> speech or slang. Neither is, properly speaking, a different language
>> and learning them isn't like learning a new language.
>>
>The couple examples that came to mind, yes, but what about the Brazil
>example, in reverse? If you can take lots of wildly seperated villages
>and turn their dialect drift back into a single monolithic language by
>giving them a single set of programs all using the same single dialect,
>can't you take a lot of people with a single dialect and seperate them
>by exposing them all to seperate programming with seperate dialects?
Only if they continue to be exposed to that programming and only that
programming over generations. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Apr 19, 2005 Posts: 651
|
(Msg. 4) Posted: Sun Jun 11, 2006 7:31 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Lance Berg wrote:
> Take the debate over Spanish speaking immigrants in the USA today; the
> claim that they aren't assimilating into the culture. How much of that
> is simply because its easier for them not to than it used to be? With
> lots of spanish language programming on cable/satelite TV and the radio,
> with access to spanish conversations on the internet, with government
> documents available in both spanish and english... its a very different
> situation than the irish or swedish or chinese faced decades or a
> hundred years ago.
No it's not, really. When my grandparents (and even parents) were
children almost everything in their town was done in German. The
pastor at the church was kind enough to give the sermon in English for
the few people around who didn't speak the native language. Where was
this? South Dakota. And probably in Wisconsin where my one grandpa
was born.
Heck, in many midwestern cities the local papers weren't in English, at
least not the popular ones.
What probably killed off the German was WW1. There was a HUGE backlash
against anything German back then. My grandfather and his brother
Anglicized their first names (Karl->Charles, Mathias->Matt) and I
suspect my grandmothers did too (Eve and Mary, probably originally Eva
and Maria). They still spoke German around the house (and indeed my
mom and her sisters and my grandma still chatted in German when I was
young) but not outside. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Aug 03, 2005 Posts: 491
|
(Msg. 5) Posted: Sun Jun 11, 2006 8:08 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Jefferson <Jeff_Wilson63 RemoveThis @bigfoot.com> wrote:
> Lance Berg wrote:
>
>> I was thinking about languages and time, and wondering whether we should
>> expect more drift in the future or less.
>
> Less; almost certainly. Literate cultures tend to have less
> drift than illiterate cultures, and it looks like cultures with
> voice records will have even less than that.
I'm not so sure about that. I've got the feeling that language has changed
more over the last 100 years than it usually does in a century. Maybe
literacy makes changes propagate faster.
Also note that English is definitely an a-typical language. It's clinging
to the original spelling at the expense of a logical connection between
spelling and pronunciation. You can understand what Shakespeare wrote,
but you probably wouldn't understand a word he'd say. Speakers of other
languages often can't easily read what their Shakespeares wrote, but have
a closer connection between spelling and pronunciation.
English is also one of the few languages that has had two vowel shifts
during the last 2000 years, and when I hear Brits, I sometimes get the
impression they're working on their third vowel shift. ('o' -> 'oi',
and 'ow' (in 'blow') -> something approaching the German/Greek 'oe'
or the Dutch/French 'eu')
> If you can good luck, but most of what you described is either
> technical speech or slang. Neither is, properly speaking, a
> different language and learning them isn't like learning a new
> language.
But given sufficient separation, slang can evolve into a separate
language.
What's more likely in a SF setting depends a lot on the kind of setting.
Most certainly language will have changed a lot more than it has in
most SF settings. Firefly-speak, for example, sounds more like something
for 50 or 100 years in the future than 500. I'm sure we wouldn't
recognise Traveller's Galanglic as a language related to English.
But will it go faster than it has in our past? Probably not while our
global village is growing smaller. I mean, a lot will change as words
and ideas of more and more cultures will be assimilated by our global
culture, but differences between different countries and regions will
probably grow smaller.
In a post-apocalyptic setting, however, you'll get dramatic changes
combined with a kind of 'balkanisation' in language and culture.
As mankind colonises other planets, those new colonies may also get
the chance to develop their own culture and language, depending on
the amount of contact with other worlds.
mcv. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: May 03, 2005 Posts: 395
|
(Msg. 6) Posted: Sun Jun 11, 2006 8:26 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Lance Berg wrote:
[...]
> Look at the USA. Twenty years ago, I couldn't understand people in
> Lancaster PA half the time ("Dutchy") or in Atlanta, or even in Texas
> sometimes; the accents and dialects were so strong I frequently had to
> have people slow down or repeat themselves, or I'd end up asking someone
> else what they'd said. If that happens nowadays, its usually literally
> a different language (there are people here in Lancaster who really only
> speak a local form of german, and of course out in Arizona I met some
> who only spoke Spanish)
>
> Apparantly the vast majority of people on the planet speak English, at
> least as a second language, and do so in a way that allows them to
> understand Hollywood pictures and BBC news... and likewise to make
> themselves understood if they get interviewed on CNN or whatever.
Many, many people who don't have English as their native language have
insufficient command of it to be able to speak it in a television
interview. Often such people have abysmal active vocabulary sizes,
knowing only the 1000 or 2000 most commonly used words. Their passive
vocabularies are bigger, of course, allowing them to understand more,
but not complex subjects.
Really, if you want non-native English speakers who can use the
language, look for fantasy and science fiction readers, or computer
people, or roleplaying gamers, or scientists. That's where you'll find a
much higher percentage of people who can actually be said to know the
language.
> So there's one thought; as TL raises, maybe language barriers will drop
> back down.
>
> But then there's the even more recent phenomenum of the internet; we can
> form chat groups with other people who share our interests, and we
> develop words and phrases that only other people from the same group
> understand; Usenet was one thing, but go into an MMOG like Everquest and
> you can end up really deeply into that sort of thing.
Especially given that websites don't all link to each other. Instead,
websites almost always only link to sites about the same subject. This
may sound bloody obvious, but a year or two ago I started noticing how
exceedingly rare it is for Danish websites to provide just a single link
to English language websites. It's like there's a Danish Internet, and
an English Internet. And there's probably a Japanese Internet too,
almost wholly seperate from the English one, and a Chinese and a French
and German one. To the point where it might not make perfect sense to
talk about a single net at all...
I suspect that some of the same is the case when it comes to subjects,
although less extreme than when it comes to languages.
> What if, as TL raises, we break from the monolithic culture imposed by
> early Television (ABC, NBC, CBS, and f**k-all else) and get into
> artificial worlds that seperate into smaller and smaller subsets of
> interest. And what if, instead of being forced to all understand the
> same dialect/language, we gain sufficiently developed translation tech
> that we can get what anyone says translated into our own idiomatic
> speech and vice versa?
>
> At a sufficiently high TL, does a sudden catastrophic communication
> failure turn the world/universe into a massive tower of Babel?
>
> And can I hang a campaign off of it?
>
> Which is to say, I've been looking at the GURPS language rules, and
> wondering if instead of "why bother with this" which is my response 90%
> of the time, I could instead turn it into one of the most important
> aspects of a game.
The GURPS language rules are much too simple for it to be sensible to
base any kind of campaign around them.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: May 03, 2005 Posts: 395
|
(Msg. 7) Posted: Sun Jun 11, 2006 8:27 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Jefferson wrote:
> If you can good luck, but most of what you described is either technical
> speech or slang. Neither is, properly speaking, a different language
> and learning them isn't like learning a new language.
One could introduce subCultural Familiarities in GURPS 4E. They'd could
half a point each, and proper CFs would go up in cost to 2 points each.
sCFs would include the ability to understand and use the subcultural slang.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: May 03, 2005 Posts: 395
|
(Msg. 8) Posted: Sun Jun 11, 2006 8:32 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Jefferson wrote:
> Because if you want to understand the social context you need to
> understand the language, not just get a translation of it. Even the
> best translations lose something in translation.
True, but how many people actually *desire* deep understanding?
As one example, lots of Danish fantasy and science fiction readers are
happy with reading translated works. Their only reason to dive into
reading English is that not much gets translated to Danish (nor is much
written in Danish). Only a small subset is so fanatical about language
that we go for the original language text when a translation is available.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Nov 08, 2004 Posts: 79
|
(Msg. 9) Posted: Mon Jun 12, 2006 9:59 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Jefferson wrote:
> mcv wrote:
>
>> Jefferson <Jeff_Wilson63 RemoveThis @bigfoot.com> wrote:
>>
>>> Lance Berg wrote:
>>>
>>>> I was thinking about languages and time, and wondering whether we
>>>> should expect more drift in the future or less.
>>>
>>>
>>> Less; almost certainly. Literate cultures tend to have less drift
>>> than illiterate cultures, and it looks like cultures with voice
>>> records will have even less than that.
>>
>>
>> I'm not so sure about that. I've got the feeling that language has
>> changed
>> more over the last 100 years than it usually does in a century. Maybe
>> literacy makes changes propagate faster.
>
>
> Probably true, but that's because individual variations have drawn
> closer to a standard. It's change, but in the opposite direction of
> linguistic drift.
>
I'd definately say more-
Using English as the example -
Chaucer's English is almost unreadable and not understandable without
learning historical background.
The Fairy Queen by Spencer is likewize close to unreadable, BUT a great
number of people are familiar enough with the historical context, that
reading background material is not necessary.
I disagree that the written Shakespeare is more understandable - it too
in the original spelling form is difficult reading. And even in modern
spelling, the turn of phrase requires some knowledge of historical
context to make complete sense.
While the formal written language tends to be closely similar- Brits use
different spellings for some words than do the people of the US- the
differences between English as spoken in Great Britain, as spoken in the
United States, and as spoken in Austrailia is severe enough to be almost
unintelligible. I must admit here that differences between Northern,
Western, Southern and Cajin speakers in the US is also mutually
unintelligible. And while "slang" frequently varies generationallyas
well as locationally, there are carryovers as well as modified terms
that are incorporated into the mainstream of the language.
I would also have to say that the written word tends to stabilize
language. Particularly the formal documents of business, the legal
profession, and works not trying to incorporate dialect or dialogue.
The written word for entertainment, on the otherhand, frequently
interjects new, and sometimes unpronouncable- words into the language.
Robert Heinlein's "grok" from "Stranger in a Strange Land" and
"supercalafragelisticexpealadocious" (spelling from memory -which is
probably wrong) from "Mary Poppins" are two modern examples.
When it comes to location modifying language - the US and Austrailia
are good examples, using England as the base. Discounting the loan-words
from the native populations, just naming the new plants and animals and
occasionally the landscape, as well as newly developed technology,
brought new words into the language at one location that are not found
in the others.
Your milage may vary-
Regards,
Roger >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Aug 03, 2005 Posts: 491
|
(Msg. 10) Posted: Mon Jun 12, 2006 2:11 pm
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Roger Connor <raconnor.DeleteThis@email.unc.edu> wrote:
>
> I disagree that the written Shakespeare is more understandable - it too
> in the original spelling form is difficult reading. And even in modern
> spelling, the turn of phrase requires some knowledge of historical
> context to make complete sense.
Have you ever tried reading medieval German, Dutch or French? Shakespeare
is _very_ readable in comparison.
> While the formal written language tends to be closely similar- Brits use
> different spellings for some words than do the people of the US- the
> differences between English as spoken in Great Britain, as spoken in the
> United States, and as spoken in Austrailia is severe enough to be almost
> unintelligible. I must admit here that differences between Northern,
> Western, Southern and Cajin speakers in the US is also mutually
> unintelligible. And while "slang" frequently varies generationallyas
> well as locationally, there are carryovers as well as modified terms
> that are incorporated into the mainstream of the language.
That may be bad, but at least it's between several different countries
or differences within a very large country. I live in a country the
size of Maryland, with 16 million people, and I can't understand some
people who were born only 200 km away.
And if you cross the border into Belgium, you get some of those
completely unintelligeible West-Flemish city dialects.
mcv. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Nov 08, 2004 Posts: 79
|
(Msg. 11) Posted: Mon Jun 12, 2006 5:18 pm
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
mcv wrote:
> Roger Connor <raconnor.TakeThisOut@email.unc.edu> wrote:
>
>>I disagree that the written Shakespeare is more understandable - it too
>>in the original spelling form is difficult reading. And even in modern
>>spelling, the turn of phrase requires some knowledge of historical
>>context to make complete sense.
>
>
> Have you ever tried reading medieval German, Dutch or French? Shakespeare
> is _very_ readable in comparison.
>
Can't say that I have any knowledge of German, Dutch, Flemish, or their
relatives other than a word here and there. Studied a little French, but
nowhere near enough to do more than understand a few terms and worry a
few blazons into intelligibility.
BUT, the discussion was of the "drift" in languages, and I was using
English as the basis to "quantify" the said "drift". Also please note
that Shakespeare is NOT medieval or at most extremely late medieval-
early Renaissance.
>
>>While the formal written language tends to be closely similar- Brits use
>>different spellings for some words than do the people of the US- the
>>differences between English as spoken in Great Britain, as spoken in the
>>United States, and as spoken in Austrailia is severe enough to be almost
>>unintelligible. I must admit here that differences between Northern,
>>Western, Southern and Cajin speakers in the US is also mutually
>>unintelligible. And while "slang" frequently varies generationallyas
>>well as locationally, there are carryovers as well as modified terms
>>that are incorporated into the mainstream of the language.
>
>
> That may be bad, but at least it's between several different countries
> or differences within a very large country. I live in a country the
> size of Maryland, with 16 million people, and I can't understand some
> people who were born only 200 km away.
>
> And if you cross the border into Belgium, you get some of those
> completely unintelligeible West-Flemish city dialects.
> mcv.
I'm not sure that numbers of speakers over the minimum required to keep
the language a "living" language makes a significant difference,
particularly given the situation of same general local. I take it that
the Dutch of Holland, German of the Western Marches, and the
German/Dutch of Belgium are quite different?
A friend of mine who had spent 20 years in the military stationed in
Taiwan once told me that the various dialects of Chinese, Korean, and
Japanese were mutually unintelligible when spoken, but that their
writing conveyed the identical meaning to all. This would tend to negate
my assertion above about written language being a stabilizing factor. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Apr 11, 2005 Posts: 165
|
(Msg. 12) Posted: Tue Jun 13, 2006 2:15 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On Mon, 12 Jun 2006 17:18:07 -0400, Roger Connor
<raconnor.TakeThisOut@email.unc.edu> wrote:
>I'm not sure that numbers of speakers over the minimum required to keep
>the language a "living" language makes a significant difference,
>particularly given the situation of same general local. I take it that
>the Dutch of Holland, German of the Western Marches, and the
>German/Dutch of Belgium are quite different?
>
>A friend of mine who had spent 20 years in the military stationed in
>Taiwan once told me that the various dialects of Chinese, Korean, and
>Japanese were mutually unintelligible when spoken, but that their
>writing conveyed the identical meaning to all. This would tend to negate
>my assertion above about written language being a stabilizing factor.
your example doesn't negate your assertion. the reason is that the
written language used has a single character representing a word or
concept rather than a sound. if a symbol means heart or dog it
doesn't matter what the spoken language for heart or dog is so long as
you recognize the symbol for what it is.
in the case of china, korea and japan the chinese invented the written
language and then imposed it by force on korea while the jappanese
"borrowed" it wholesale. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Aug 03, 2005 Posts: 491
|
(Msg. 13) Posted: Tue Jun 13, 2006 9:25 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
In article <448dda0e$1_2@news.unc.edu> you wrote:
> mcv wrote:
>> Roger Connor <raconnor DeleteThis @email.unc.edu> wrote:
>>
>>>I disagree that the written Shakespeare is more understandable - it too
>>>in the original spelling form is difficult reading. And even in modern
>>>spelling, the turn of phrase requires some knowledge of historical
>>>context to make complete sense.
>>
>> Have you ever tried reading medieval German, Dutch or French? Shakespeare
>> is _very_ readable in comparison.
>
> BUT, the discussion was of the "drift" in languages, and I was using
> English as the basis to "quantify" the said "drift".
In that case the spelling of many other languages drifted a lot more.
> Also please note
> that Shakespeare is NOT medieval or at most extremely late medieval-
> early Renaissance.
You're right. I thought he lived in the 15th century, but it turns
out he was born well after the death of Charles V, the last of the
many dates that could conceivably mark the "end of the middle ages".
(Not being English, I wasn't bludgeoned to death with the history of
Shakespear in school.)
>> That may be bad, but at least it's between several different countries
>> or differences within a very large country. I live in a country the
>> size of Maryland, with 16 million people, and I can't understand some
>> people who were born only 200 km away.
>>
>> And if you cross the border into Belgium, you get some of those
>> completely unintelligeible West-Flemish city dialects.
>
> I'm not sure that numbers of speakers over the minimum required to keep
> the language a "living" language makes a significant difference,
> particularly given the situation of same general local. I take it that
> the Dutch of Holland, German of the Western Marches, and the
> German/Dutch of Belgium are quite different?
Flemmish (Belgian Dutch) on TV is very understandable. Sometimes Belgians
on Dutch TV get subtitles, but they're rarely necessary, and I have no
problem understanding Belgian TV. Some of their western city dialects,
however, could just as well be Klingon. Just like some rural Dutch
dialects. I no nothing about the little bit of German spoken in Belgium,
but I do know that the dialect of southern Limburg (our south-eastern
most province, bordering more on Belgium and Germany than on the rest
of the Netherlands) is a high-German dialect, meaning they say "ich"
instead of "ik", and stuff like that.
People living near the border tend to be a lot better at understanding
Germans than I am, but if they talk slowly and use simple sentences,
I can usually understand them too. But German is really a different
language, unlike the Dutch of the Netherlands, Belgium and Surinam.
> A friend of mine who had spent 20 years in the military stationed in
> Taiwan once told me that the various dialects of Chinese, Korean, and
> Japanese were mutually unintelligible when spoken, but that their
> writing conveyed the identical meaning to all. This would tend to negate
> my assertion above about written language being a stabilizing factor.
It all depends on how strong the tie between the written and spoken
languages are. It's pretty strong in most European languages, slightly
weaker in English, and almost non-existent in east-Asian languages
and sign-languages. But those tend to have stronger semantic links.
(Especially sign language; I once heard that a deaf European can be
fluent at Chinese sign language in two weeks.)
mcv. >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Apr 16, 2004 Posts: 1280
|
(Msg. 14) Posted: Tue Jun 13, 2006 10:26 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On Mon, 12 Jun 2006 09:59:56 -0400, Roger Connor
<raconnor.TakeThisOut@email.unc.edu> wrote:
>I'd definately say more-
>Using English as the example -
>Chaucer's English is almost unreadable and not understandable without
>learning historical background.
I didn't find it too hard, though precise meaning is difficult without
a glossary.
>I disagree that the written Shakespeare is more understandable - it too
>in the original spelling form is difficult reading. And even in modern
>spelling, the turn of phrase requires some knowledge of historical
>context to make complete sense.
I find it's the words and phrases that have drifted in meaning that
trip me up with Shakespeare. As his works tend to be very tightly
written missing the meaning of a single phrase can alter your
understanding of one of his works significantly.
--
Rupert Boleyn <rboleyn.TakeThisOut@paradise.net.nz> >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Apr 16, 2004 Posts: 1280
|
(Msg. 15) Posted: Tue Jun 13, 2006 10:29 am
Post subject: Re: Language Drift [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On Mon, 12 Jun 2006 17:18:07 -0400, Roger Connor
<raconnor DeleteThis @email.unc.edu> wrote:
>A friend of mine who had spent 20 years in the military stationed in
>Taiwan once told me that the various dialects of Chinese, Korean, and
>Japanese were mutually unintelligible when spoken, but that their
>writing conveyed the identical meaning to all. This would tend to negate
>my assertion above about written language being a stabilizing factor.
That would be because the written form is ideographical, so it conveys
mean, not pronuciation. I suspect that if it weren't for the unified
written form the various Chinese 'dialects' would be considered
seperate languages, as Japanese (and it's written form has three or
four different scripts, only one (Kanji, IIRC) of which is like the
Chinese, and it's not identical) and Korean are.
--
Rupert Boleyn <rboleyn DeleteThis @paradise.net.nz> >> Stay informed about: Language Drift |
|
| Back to top |
|
 |  |
|