 |
|
 |
|
Related Topics:
| QT nethack - how do i view my turn count in QT nethack?
Nethack for cygwin - Does anyone have it compiled for cygwin? If so can you provide a link or email it to me? -- ..\\itch Johnston - Bearded Dragon
Anyone here play NetHack on a PSP yet? - Hello NetHack lovers. I was just wondering if anyone here has used the PC emulator for PSP (Play Station Portable) to play nethack yet?
Anyone running NetHack on PSP? - Folks, Can anyone tell me if I will be able to run the NetHack port on a new PSP (before I part with my cash)? From what I have been reading, it only worked with older firmware revisions and as I am looking to buy new, it'll probably not be old..
Why do you love nethack? - I've played for about seven years and I still don't know why I love this game, except that it's a lot like Dungeons and Dragons and there is always something new to do, even after multiple Jack
|
|
| Author |
Message |
External

Since: Oct 31, 2007 Posts: 8
|
(Msg. 1) Posted: Mon Jan 21, 2008 1:23 pm
Post subject: Now in German | NetHack auf deutsch Archived from groups: rec>games>roguelike>nethack (more info?)
|
|
|
|
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Nov 15, 2007 Posts: 37
|
(Msg. 2) Posted: Mon Jan 21, 2008 1:23 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On 21 Jan., 13:23, "Tony Crawford" <t....DeleteThis@kuerbis.dnsalias.net> wrote:
> A long time in the works, and still not finished of course, but playable:
>
> We call it NetzHack (note the 'z'), the German translation of NetHack
> 3.4.3.
I'd be interested to know about how you've implemented the grammer
part, and your experiences (differences in the approach compared to
the English version, any inherent difficulties, open points, etc.).
Would
you mind to tell us a bit about it?
Janis >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Oct 30, 2007 Posts: 6
|
(Msg. 3) Posted: Mon Jan 21, 2008 4:23 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Tony Crawford wrote:
>
>Hi gang!
>
>A long time in the works, and still not finished of course, but playable:
>
>We call it NetzHack (note the 'z'), the German translation of NetHack
>3.4.3.
>
>See http://www.netzhack.de/
>
>Tony
Are you in any contact at all with the people behind
http://nethack-de.sourceforge.net/ ? Having two German NetHacks seems a
needless waste of effort.
--
--------------===============<[ Ray Chason ]>===============--------------
The War on Terra is not meant to be won.
Delendae sunt RIAA, MPAA et Windoze >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Oct 15, 2007 Posts: 84
|
(Msg. 4) Posted: Mon Jan 21, 2008 10:07 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On 2008-01-21, Janis wrote:
> On 21 Jan., 13:23, "Tony Crawford" <t... DeleteThis @kuerbis.dnsalias.net> wrote:
>> A long time in the works, and still not finished of course, but playable:
>>
>> We call it NetzHack (note the 'z'), the German translation of NetHack
>> 3.4.3.
>
> I'd be interested to know about how you've implemented the grammer
> part,
Not ideally, it seems...
from the Screenshot on www.netzhack.de:
"Die Flammen von deinen Kerzen werden schwach"
.... is a bad form of the genitivus. Also, why are there only windows binaries
and no sources for download?
--
Ohle Claussen | GPG-Key-ID E7149169
----------===========----------
"Quotas are bad for America. It's not the way America is all about."
--dubya >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Oct 30, 2007 Posts: 6
|
(Msg. 5) Posted: Mon Jan 21, 2008 10:07 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
|
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Aug 11, 2004 Posts: 853
|
(Msg. 6) Posted: Tue Jan 22, 2008 12:08 am
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Ohle Claussen wrote:
> On 2008-01-21, Janis wrote:
>>On 21 Jan., 13:23, "Tony Crawford" <t... RemoveThis @kuerbis.dnsalias.net> wrote:
>>
>>>A long time in the works, and still not finished of course, but playable:
>>>We call it NetzHack (note the 'z'), the German translation of NetHack
>>>3.4.3.
>>
>>I'd be interested to know about how you've implemented the grammer
>>part,
>
> Not ideally, it seems...
> from the Screenshot on www.netzhack.de:
>
> "Die Flammen von deinen Kerzen werden schwach"
>
> ... is a bad form of the genitivus.
(Is that a genitivus at all? Sounds a bit like a bavarian colloquial
variant, like "der Kerzen wo grad brennt hod"
I suppose it should be; "Die Flammen deiner Kerzen werden schwach."
Noticed that, too, but didn't want to criticize before knowing about
what effort they spent and in which way they have implemented grammer.
> Also, why are there only windows binaries
> and no sources for download?
I assumed netzhack-0.1.0.tgz would have the source; haven't downloaded
to check it out, though.
Janis >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Oct 31, 2007 Posts: 8
|
(Msg. 7) Posted: Tue Jan 22, 2008 12:45 am
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On Mon, 21 Jan 2008 23:07:52 +0100, Ohle Claussen
<ohle.claussen RemoveThis @ds.mpg.de> wrote:
> Also, why are there only windows binaries
> and no sources for download?
And what the hell is "LIESMICH" supposed to mean, anyway?
--
When we dance around drunk in our underwear,
we don't ask ourselves any questions.
--Sawaki Kôdô roshi >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Oct 31, 2007 Posts: 8
|
(Msg. 8) Posted: Tue Jan 22, 2008 12:54 am
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
On Mon, 21 Jan 2008 23:07:52 +0100, Ohle Claussen
<ohle.claussen.RemoveThis@ds.mpg.de> wrote:
>> I'd be interested to know about how you've implemented the grammer
>> part,
>
> Not ideally, it seems...
> from the Screenshot on www.netzhack.de:
>
> "Die Flammen von deinen Kerzen werden schwach"
>
> ... is a bad form of the genitivus.
The output comes from line 1222 of timeout.c:
pline("Die Flamme%s von %s %s schwach!", many ? "n" : "",
yourthe_dat(menorah ? "Leuchter-Kerze" : "Kerze", obj),
many ? "werden" : " wird");
If you delete the "von " and replace the macro invocation
yourthe_dat with yourthe_gen (the macros are in include/german.h),
you can make yourself happy. Isn't open source wonderful?
But you're right, the grammar implementation is without a doubt
suboptimal.
Tony >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Feb 25, 2005 Posts: 202
|
(Msg. 9) Posted: Tue Jan 22, 2008 7:59 am
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
|
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Oct 15, 2007 Posts: 84
|
(Msg. 10) Posted: Tue Jan 22, 2008 6:01 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
|
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Feb 26, 2005 Posts: 29
|
(Msg. 11) Posted: Tue Jan 22, 2008 8:35 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Ray Chason <chasonr.DeleteThis@newsguy.com.SPAMMEN.VERBOTEN> wrote:
>
> Are you in any contact at all with the people behind
> http://nethack-de.sourceforge.net/ ?
Hm, that sounds like you didn't get the e-mail I sent you on 17
December?
> Having two German NetHacks seems a needless waste of effort.
The problem is we tackled the translation quite differently.
As far as I have seen the code of NetzHack, the chief focus has been
on translating the strings into German, leaving finishing the grammar
implementation to a later date.
Whereas I tried with NetHack-De as the first part programming a
grammar framework that would cope with everything NetHack and the
German language could throw at it.
That means that only non-code parts of NetHack can be shared.
Bye
Patric
--
NetHack-De: NetHack auf Deutsch
Homepage: http://nethack-de.sourceforge.net/
Project page: http://sourceforge.net/projects/nethack-de >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Oct 30, 2007 Posts: 6
|
(Msg. 12) Posted: Tue Jan 22, 2008 8:35 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Patric Mueller wrote:
>
>Ray Chason <chasonr RemoveThis @newsguy.com.SPAMMEN.VERBOTEN> wrote:
>>
>> Are you in any contact at all with the people behind
>> http://nethack-de.sourceforge.net/ ?
>
>Hm, that sounds like you didn't get the e-mail I sent you on 17
>December?
Apparently not. (checks my inbox) Nope, nothing on that date. Sorry.
>> Having two German NetHacks seems a needless waste of effort.
>
>The problem is we tackled the translation quite differently.
>
>As far as I have seen the code of NetzHack, the chief focus has been
>on translating the strings into German, leaving finishing the grammar
>implementation to a later date.
>
>Whereas I tried with NetHack-De as the first part programming a
>grammar framework that would cope with everything NetHack and the
>German language could throw at it.
>
>That means that only non-code parts of NetHack can be shared.
Yes, I've often thought that a language with noun cases would be quite an
interesting thing to do NetHack in. The Spanish language has no such ornaments,
not even a genitive/posessive -- "the soldier's sword" comes out "la espada del
soldado". Japanese, AIUI, uses the particle "no" (Muramasa no Tsurugi) to do
this.
--
--------------===============<[ Ray Chason ]>===============--------------
The War on Terra is not meant to be won.
Delendae sunt RIAA, MPAA et Windoze >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Nov 03, 2007 Posts: 6
|
(Msg. 13) Posted: Wed Jan 23, 2008 2:11 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Tony Crawford wrote:
> Hi gang!
>
> A long time in the works, and still not finished of course, but playable:
>
> We call it NetzHack (note the 'z'), the German translation of NetHack
> 3.4.3.
>
> See http://www.netzhack.de/
Nice idea, but the real hard part comes after the translation: removing
and adding extra use of features:
A Special property of a sink in Nethack doesn't make any sense for a
German Waschbecken, whereas for a fountain (=Springbrunnen) you could
add a chance (10%? perhaps depending on luck) to be able to #jump (or
#spring). Knights will only have the intrinsic jumping if mounted (or
any character while polymorphed into a horse).
Just my 0.02¤
cu Thomas
--
"Prisons are needed only to provide the illusion that courts and police
are effective. They're a kind of job insurance."
(Leto II. in: Frank Herbert, God Emperor of Dune)
http://thomas.dergrossebruder.org/ >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Feb 26, 2005 Posts: 29
|
(Msg. 14) Posted: Wed Jan 23, 2008 2:49 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Ray Chason <chasonr.TakeThisOut@newsguy.com.SPAMMEN.VERBOTEN> wrote:
> Patric Mueller wrote:
>>Ray Chason <chasonr.TakeThisOut@newsguy.com.SPAMMEN.VERBOTEN> wrote:
>>
>>Hm, that sounds like you didn't get the e-mail I sent you on 17
>>December?
>
> Apparently not. (checks my inbox) Nope, nothing on that date. Sorry.
That's not good. I checked my mails too and there is no error message.
Losing e-mails is not funny.
I've sent you three e-mails from three accounts (gmx, work and google)
to check which one get through to you.
>>That means that only non-code parts of NetHack can be shared.
>
> Yes, I've often thought that a language with noun cases would be quite an
> interesting thing to do NetHack in.
My experience is that the cases are not the hard part per se. There is
seldom more than one object in a sentence. Most sentences in NetHack
are of the form
"(a|the) (adjectives) (monster|you) verb (direct object)
With the framework I've built that's relatively easy to accomplish.
Harder are sentences that get generated depending on different
variables with heavy usage of the question mark operator.
First you have to understand what the code does then what a good
translation would be and finally getting the German word order right
(which can be difficult because of the separable verbs).
I would say the most difficult part is to find out what the programmer
wanted and what the program under which circumstances does.
> The Spanish language has no such ornaments,
> not even a genitive/posessive -- "the soldier's sword" comes out "la espada del
> soldado". Japanese, AIUI, uses the particle "no" (Muramasa no Tsurugi) to do
> this.
Yes, but in Spanish you also had the problem to distinguish the gender
of the nouns. If the noun is feminine you have to use 'la espada della
soldada' (is this correct? I don't know Spanish well, only French,
Italian[which have this] and Latin[which is a different cup of tea]).
Does Spanish NetHack respect NetHacks Gender-flag? For example is your
pet cat 'un gato' or 'una gata' depending this flag?
Bye
Patric
--
NetHack-De: NetHack auf Deutsch
Homepage: http://nethack-de.sourceforge.net/
Project page: http://sourceforge.net/projects/nethack-de >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
External

Since: Feb 26, 2005 Posts: 29
|
(Msg. 15) Posted: Wed Jan 23, 2008 2:56 pm
Post subject: Re: Now in German | NetHack auf deutsch [Login to view extended thread Info.] Archived from groups: per prev. post (more info?)
|
|
|
Patric Mueller <bhaak.TakeThisOut@bigfoot.com> wrote:
>
> Yes, but in Spanish you also had the problem to distinguish the gender
> of the nouns. If the noun is feminine you have to use 'la espada della
> soldada' (is this correct? I don't know Spanish well, only French,
> Italian[which have this] and Latin[which is a different cup of tea]).
And here I forgot to add:
If you already have to decide if you have to take male or female
preposition it is almost no extrawork to also search for the correct
case.
Because in English you have to do neither (apart from a/an there's
nothing complicating the issue) the step from nothing to
gender-distinction is bigger than from gender-distinction to
case-distinction.
IMO you should already have quite an idea of the general problems
because of your programming of Spanish NetHack.
Bye
Patric
--
NetHack-De: NetHack auf Deutsch
Homepage: http://nethack-de.sourceforge.net/
Project page: http://sourceforge.net/projects/nethack-de >> Stay informed about: Now in German | NetHack auf deutsch |
|
| Back to top |
|
 |  |
|
|
You can post new topics in this forum You can reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|
|
|
 |
|
|